Orðalisti Sýslumannsins á Ísafirði - Pólska
Pólska
|
Hagnýt orð |
|
|
|
Góðan daginn |
Dzien dobry |
|
|
Get ég aðstoðað |
Czy moge pomóc? |
|
|
Hvað heitir þú? |
Jak sie nazywasz? |
|
|
Nafn |
Imie |
|
|
Kennitala |
Numer ewidencyjny |
|
|
Heimili |
Adres |
|
|
Lögheimili |
Adres zamieszkania |
|
|
Símanúmer |
Numer telefonu |
|
|
Geturðu komið á morgun? |
Czy mozesz przyjsc jutro |
|
|
Geturðu komið kl |
Czy mozesz przyjsc o godzinie |
|
|
Klukkan 8 |
Godzina ósma |
|
|
Klukkan 9 |
Godzina dziewiata |
|
|
Klukkan 10 |
Godzina dziesiata |
|
|
Klukkan 11 |
Godzina jedenasta |
|
|
Klukkan 12 |
Godzina dwunasta |
|
|
Klukkan 13 |
Godzina trzynasta |
|
|
Klukkan 14 |
Godzina czternasta |
|
|
Klukkan 15 |
Godzina pietnasta |
|
|
Klukkan 16 |
Godzina szesnasta |
|
|
1 |
Jeden |
|
|
2 |
Dwa |
|
|
3 |
Trzy |
|
|
4 |
Cztery |
|
|
5 |
Piec |
|
|
6 |
Szesc |
|
|
7 |
Siedem |
|
|
8 |
Osiem |
|
|
9 |
Dziewiec |
|
|
10 |
Dziesiec |
|
|
Reikningur (Invoice) |
Rachunek |
|
|
Kvittun |
Pokwitowanie |
|
|
Borga |
Placic |
|
|
Þú átt rétt á ?.. |
Masz prawo do |
|
|
Þú átt ekki rétt á ?.. |
Nie masz prawa do |
|
|
Já |
Tak |
|
|
Nei |
Nie |
|
|
Ekki |
Nie |
|
|
Greiða hjá Gjaldkera |
Zaplacicw kasie |
|
|
Greitt |
Zaplacone |
|
|
Ekki greitt |
Niezaplacone |
|
|
Vantar |
Brakuje |
|
|
Vantar þig það fljótt? |
Czy potrzebujesz tego pilnie? |
|
|
Má það bíða? |
Czy to moze poczekac? |
|
|
Skilurður mig? |
Czy mnie rozumiesz? |
|
|
Er þetta í lagi? |
Czy to sie zgadza? |
|
|
Þetta er í lagi |
To sie zgadza |
|
|
Takk fyrir |
Dziekuje |
|
|
Skrifaðu nafnið þitt hérna |
Napisz tutaj swoje imie |
|
|
Peningar |
Pieniadze |
|
|
Fljótt |
Szybko |
|
|
Hvað langan tíma? |
Jak dlugo? |
|
|
Gjaldfallið |
Umozone |
|
|
Ljósrit |
Kserokopia |
|
|
Sá sem gerir þetta er ekki við |
Osoba, która sie tym zajmuje jest nieobecna |
|
|
Kem ekki |
Nie przyjde |
|
|
Ég er? |
Jestem..... |
|
|
Sýslumaðurinn (Sheriff) |
Wojewoda |
|
|
Ritarinn (Secretary) |
Sekretarka, Sekretarz |
|
|
Gjaldkerinn (Bank clerk) |
Kasjer, Kasjerka |
|
|
Tollvörður (Tollkeeper) |
Celnik |
|
|
Lögfræðingur (Lawyer) |
Prawnik, Adwokat |
|
|
Dómari (judge) |
Sedzia |
|
|
Afleysingamaður |
Osoba w zastepstwie |
|
|
Lögregla |
Policja |
|
|
Lögreglustöð |
Komisariat policji |
|
|
Tollgæsla (customs) |
Urzad Celny |
|
|
Innflutningur (importation) |
Import |
|
|
Útflutningur (exportation) |
Eksport |
|
|
Tollur (customs, duty) |
Clo |
|
|
Virðisaukaskattur VSK (VAT value-added tax) |
Podatek od wartosci |
|
|
Búslóð |
Meble |
|
|
Vörureikningur (Invoice) |
Faktura |
|
|
Bannvara |
Towary zabronione |
|
|
Ósoðið kjöt |
|
|
|
Vopn (weapon) |
Bron |
|
|
Áfengi |
Alkohol |
|
|
Tóbak |
Tyton |
|
|
Fíkniefni |
Narkotyki |
|
|
Tollskýrsla (bill of entry) |
Deklaracja celna |
|
| Lögfræðingur | Prawnik, Adwokat | |
|
Feðrun barns |
|
|
|
Faðernis viðurkenning |
Przyznanie ojcowstwa |
|
|
Meðlag (maintenance) |
Alimenty |
|
|
Einfalt meðlag |
Alimenty (stawka pojedyncza) |
|
|
Aukið meðlag |
Zwiekszone alimenty |
|
|
Fæðingarvottorð (Birth certificate) |
Metryka urodzenia |
|
|
Sambúð |
Konkubinat |
|
|
Giftast |
Poslubic |
|
|
Hjónaskilnaður |
Rozwód |
|
|
Hjónaskilnaður að borði og sæng |
Seperacja |
|
|
Hjónaskilnaður, lögskilnaður (endanlegur) |
Rozwód sadowy |
|
|
Sáttavottorð (reconciliation certificate) |
Zaswiadczenie pojednania ( |
|
|
6 mán ef sammála (unanimous) |
6 miesiecy za porozumieniem dwóch stron |
|
|
1. ár ef ósammála (divided) |
1 rok bez porozumienia stron |
|
|
Prestur |
Ksiadz |
|
|
Skiptasamningur (divede agreement) |
Umowa podzialu |
|
|
Forsjá barna |
Opieka nad dziecmi |
|
|
Umgengni |
|
|
|
Dánarvottorð (Death certificate) |
Akt zgonu |
|
|
Jarðarför (funeral) |
Pogrzeb |
|
|
Einkaskipti |
Wylacznosc majatkowa |
|
|
Eignaskipti |
Podzial majatku |
|
|
Opinber skipti (Public dicide) |
Sadowy podzial majatku |
|
|
Skiptagerð |
|
|
|
Erfðafjárskýrsla (Heredity money report) |
Testament |
|
|
Afsal |
Zrzeczenie sie |
|
|
Þinglýsing |
Wpis do ksieg wieczystych |
|
|
Fjárnám (levy on, distraint) |
egzekucja swiadczen pienieznych |
|
|
Eignir (attribute to) |
Wlasnosc, majatek |
|
|
Árangurslaust |
Bez powodzenia |
|
|
Gjaldþrot (bankruptcy) |
Bankructwo |
|
|
3. mánuðir |
Trzy miesiace |
|
|
Vanskilaskrá (default record) |
Lista dluzników |
|
|
Greiðslusamningur (payment agreement) |
Umowa zaplaty |
|
|
Nauðungaruppboð (Forces auction) |
Aukcja |
|
|
Lokasala |
Sprzedaz ostateczna |
|
|
Löfræðiskrifstofa |
Kancelaria prawnicza |
|
|
Gerðarbeiðandi, sá sem á skuld – kröfu sem nauðungarsölu er krafist fyrir. |
|
|
| Gjaldkeri | Kasjer, Kasjerka | |
|
Opinber gjöld (public dues) |
Oplaty skarbowe |
|
|
Útsvar (local tax) |
Podatek lokalny(miejscowy) |
|
|
Tekjuskattur (income tax) |
Podatek dochodowy |
|
|
Bifreiða gjald |
Podatek samochodowy |
|
|
Barnabætur (child allowance) |
Zasilek rodzinny |
|
|
Vaxtabætur (interest allowance) |
|
|
|
Ertu með bankareikning |
Czy posiadasz rachunek bankowy? |
|
|
Vinnuveitandi heldur eftir af laununm |
Pracodawca |
|
|
Skattstofa á fjórðu hæð |
Urzad Podatkowy znajduje sie na czwartym pietrze |
|
|
Borga skuld |
Zaplacic dlug |
|
|
Peningar |
Pieniadze |
|
|
Sekt |
Kara, mandat |
|
|
Álagning |
|
|
| Ritari | Sekretarz | |
|
Húsaleigusamningur |
Umowa wynajmu lokalu mieszkalnego |
|
|
Ökuskírteini |
Prawo jazdy |
|
|
Þungaskattur |
Podatek od oleju napedowego |
|
|
Sakarvottorð |
Zaswiadczenie o niekaralnosci |
|
|
Veðbókarvottorð |
|
|
|
Veðbók |
|
|
|
Ríkisborgararéttur (Citizenship) |
Obywatelstwo |
|
|
Skipta um ríkisborgararétt |
Zmiana obywatelstwa |
|
|
Dvalarleyfi |
Zezwolenie na pobyt |
|
|
Atvinnuleyfi |
Zezwolenie na prace |
|
|
Framlenging leyfa |
Przedluzenie zezwolenia |
|
|
Græna kortið |
Zielona karta |
|
|
Vegabréf |
Paszport |
|
|
Ljósrit af vegabréfi |
Kopia paszportu |
|
|
Notarial gerð (staðfesting sýslumanns) |
Potwierdzenie wojewody |
|
|
Undirritun |
Podpis |
|
|
Breyta lögheimili |
Zmiana zameldowania |
|
|
Tryggingarstofnun |
Zaklad Ubezpieczen Spolecznych |
|
|
Fæðingarorlof |
Urlop macierzynski |
|
|
Greiðslur úr fæðingarorlofssjóði |
Wyplaty z funduszu urlopów macierzynskich |
|
|
-viðkomandi þarf að hafa verið á vinnumarkaði sl. 6 mánuði. |
Osoba musiala pracowac przez ostatnie szesc miesiecy |
|
|
Móðir á rétt á 3. mán/ faðir 3. mán og sameiginlega 3. mánuðum. |
Matka ma prawo do 3 miesiecy/ ojciec 3 mies. oraz wspólnie do podzalu 3 mies. urlopu macierzynskiego |
|
|
Greiðslur eru 80% af meðaltalslaunum síðustu 2. ára fyrir fæðingarár. |
Wyplaty stanowia 80% ze sredniej pensji z ostatnich 2 lat |
|
|
Greiðslur á fæðingarstyrk |
Zapomoga porodowa |
|
|
-ekki úti á vinnumarkaði (húsmæður, nemar) |
-osoby niepracujace (gospodynie domowe, uczniowie) |
|
|
Fæðingarstyrkur ákv. Upphæð Húsmæður 40.000 kr/mánuði Námsmenn 90.000 kr/mánuði |
Zapomoga porodowa w wysokosci: Gospodynie domowe 40.000 kr. miesiecznie Uczniowie, studenci 90.000 kr. mies. |
|
|
Umsókn |
Podanie |
|
|
Tilkynning til vinnuveitenda |
Zaswiadczenie dla pracodawcy |
|
|
Vottorð um væntanlegan fæðingardag |
Zaswiadczenie dotyczace przypuszczalnego dnia porodu |
|
|
Launaseðlar sl. 2. mánuði |
Kwitki wyplaty z ostatich 2 miesiecy |
|
|
Skólavottorð |
Zaswiadczenie ze szkoly |
|
|
Skattkort |
Karta podatkowa |
|
|
Sjúkratryggingar |
Ubezpieczenie chorobowe |
|
|
Bæjarskrifstofur á 2. hæð |
Urzad Miasta znajduje sie na 2 pietrze |
|
|
Framlenging á fæðingaorlofi |
Przedluzenie urlopu macierzynskiego |
|
|
Læknisvottorð vegna framlengingar á fæðingarorlofi |
Zaswiadczenie lekarskie ze wgledu na przedluzenie urlopu macierzynskiego |
|
|
Starfslokavottorð frá vinnuveitanda |
Zaswiadczenie od pracodawcy dotyczace rozwiazania umowy o prace |
|
|
Umsókn um framlengingu |
Podanie o przedluzenie |
|
|
Sjúkradagpeningar |
Dzienna dieta z kasy chorych | |
|
Læknisvottorð |
Zwolnienie lekarskie |
|
|
Læknisvottorð v. sjúkradagpeninga |
Zwolnienie lekarskie ze wzgledu na Dzienne diety z kasy chorych |
|
|
Umsókn um sjúkradagpeninga |
Podanie o dzienne diety z kasy chorych |
|
|
Vottorð vinnuveitanda á bakhlið umsóknar |
Zaswiadczenie od pracodawcy na odwrocie podania |
|
|
Greitt eftir að viðkomandi hefur verið veikur í 3 vikur launalaus |
Placone, w przypadku gdy interesant byl chory przez okres trzech tygodni i nie otrzymywal zadnych poborów w tym okresie |
|
|
Ferðakostnaður |
Koszty podrózy |
|
|
Skýrsla vegna ferðakostnaðar fæst hjá lækni |
Zaswiadczenie od lekarza potwierdzajace koszty podrózy |
|
|
Kvittun frá flugfélagi |
Pokwitowanie od towarzystwa lotniczego |
|
|
Staðfesting frá sérfræðingi (t.d. í Reykjavík) |
Potwierdzenie od specjalisty (np. z Reykjaviku) |
|
|
Kvittun fyrir ferðakostnaði. (Ef farið er á bíl kvittanir úr Hvalfjarðargöngum.) |
Pokwitowanie kosztów podrózy. (Jezeli podrózujesz samochodem paragon potwierdzajacy przejazd tunelem Hvalfjarðagöng) |
|
|
Tannlæknareikningar |
Rachunki za uslugi dentystyczne |
|
|
Greitt inn á bankareikning |
Wplacamy na rachunek bankowy |
|
|
Endurgreitt c.a. 60% fyrir börn |
Zwrot kosztów w wysokosci 60% za leczenie dentystyczne dzieci |
|
|
Ellilífeyrir 67 ára |
Emerytura 67 lat |
|
|
Örorkulífeyrir (örorkumat/læknisvottorð) |
Renta inwalidzka |
|
|
Örorkumat |
Komisja lekarska /stwierdzenie inw |
|
|
Endurhæfingalífeyrir (örorkumat/læknisvottorð) |
Renta chorobowa ( na okres tymczasowy) |
|
|
Barnalífeyrir (undir 18 ára) |
Renta na dzieci (ponizej 18 roku zycia) |
|
|
Mæðralaun (með 2 börnum eða fleirum) |
Zasilek wychowczy( na 2, lub wiecej dzieci) |
|
|
Lífeyrissjóður |
Fundusz emerytalny |
|
|
Færð greiðslur úr lífeyrissjóði |
Otrzymasz wplaty z funduszu emerytalnego |
|
|
Umönnunargreiðslur |
Zasilek opiekunczy |
|
|
Umboð |
Pełnomocnictwo |
|
|
|
|


